[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

26041: Re: Pichard (reply to 26024): SFclinics: (ask) Can anyone translate this ? (fwd)



From: mercedes pichard <mercedespichard@earthlink.net>

My Haitian friend translated this proverb first in French, "Avec de la patience, on peut tout faire". [With patience we can do anything/everything.]
In Creole it does indeed say that  'With patience we can see the intestines of 
the ant'.    Lovely visual!
My Haitian friend proceeded to pretend for me -- with a drawing that he made on 
paper to illustrate this proverb -- to dissect the tiny ant's body that he had 
drawn, to find the ant's "tummy" [vant / trip] with his careful "patience" and 
even to see what's "inside" the ant's interior.   He said that this proverb 
gives us a lesson in using one's patience to achieve something or to find out 
something.
Regards to the list members,

Mercedes


mercedespichard@earthlink.net





----- Original Message ----- From: "Bob Corbett" <corbetre@webster.edu>
To: "Bob Corbett's Haiti list" <haiti@lists.webster.edu>
Sent: Tuesday, August 23, 2005 6:37 AM
Subject: 26024: SFclinics: (ask) Can anyone translate this ? (fwd)



From: SFclinics1@aol.com

" Ak pasians na we trip fwoumi"