[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
26041: Re: Pichard (reply to 26024): SFclinics: (ask) Can anyone translate this ? (fwd)
From: mercedes pichard <mercedespichard@earthlink.net>
My Haitian friend translated this proverb first in French, "Avec de la
patience, on peut tout faire". [With patience we can do anything/everything.]
In Creole it does indeed say that 'With patience we can see the intestines of
the ant'. Lovely visual!
My Haitian friend proceeded to pretend for me -- with a drawing that he made on
paper to illustrate this proverb -- to dissect the tiny ant's body that he had
drawn, to find the ant's "tummy" [vant / trip] with his careful "patience" and
even to see what's "inside" the ant's interior. He said that this proverb
gives us a lesson in using one's patience to achieve something or to find out
something.
Regards to the list members,
Mercedes
mercedespichard@earthlink.net
----- Original Message ----- From: "Bob Corbett" <corbetre@webster.edu>
To: "Bob Corbett's Haiti list" <haiti@lists.webster.edu>
Sent: Tuesday, August 23, 2005 6:37 AM
Subject: 26024: SFclinics: (ask) Can anyone translate this ? (fwd)
From: SFclinics1@aol.com
" Ak pasians na we trip fwoumi"