[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
28434: Minsky:(announce) new narrative film--Heading South--set in Haiti will open in July
From: Tequila Minsky <tminsky@ix.netcom.com>
I saw this film at a screening last nite, takes place in the 70's, the
touristic period of time many of us heard about, the dialogue rings
very true.
Its based on 3 short stories by Dany Laferriere. They had to delay
shooting for a year based on the situation. The street and market
scenes were shot in Haiti.
Director Laurent Cantet follows up his critically acclaimed "Time Out",
set during an austere wintertime in France and Switzerland, with
Heading South, set in Haiti during the late 1970s. Based on stories by
Dany Laferriere, the heat comes not only from the summertime tropical
setting. Charlotte Rampling, Karen Young, and Louise Portal head a
group of single middle-aged women who have come for sun, fun, and
romance. They desire the solicitous attention of attractive young
Haitian men, and teenaged Legba (Menothy Cesar, winner of the Marcello
Mastroianni Award at the 2005 Venice Film Festival) is an especially
prized companion for whom the women vie. The women tourists' Queen Bee,
Rampling, "is the ideal actress to convey" her Wellesley professor's
"liberated carnality, Bostonian snobbery and racism, plus a deep
vulnerability" (Jay Weissberg, Variety). Heading South received the
Cinema for Peace Award at Venice, and has been called "(a)
gem...shattering" (Stephen Holden, New York Times.)
Director Laurent Cantet:
I discovered Haiti by chance in January 2002. I went there to meet
someone for vacation, never dreaming that I would make a film. I
stayed one week and left with the certainty that I would be back. It
was a very short stay, just enough time to set off a multitude of
powerful emotions, ranging from fascination to revolt, from this sort
of peaceful bliss to extreme dejection faced with the misery seen
there. All the paradoxes that rapidly make your status as a foreigner
embarrassing. On the return flight I read Dany LaferrieÌ?reʼs book, La
Chair du MaiÌ?tre. The short stories take place in the 70s, but I was
able to relate very well, the proximity of such absolute beauty and
the unacceptable, of nonchalance and tragedy. The fact that the book
often raises the issue of foreigners who discover this country for the
first time certainly made these tales more accessible to me. I donʼt
really like generalities. I did not want to create an imaginary
country, an entity that would be the South, and another one, women
from the North. It is important to name a country, define a framework
and a period in time. I didnʼt want this to be a contemporary fable.
Which is why we did everything in our power to shoot part of the film
in Haiti, even though this meant postponing the film for one year
because of the events that took place there during the winter of 2004
(the fall of Aristide), which made the presence of a film crew
impossible.
From novel to screenplay It was the structure of the novel that
initially caught my attention. It is made up of individual narratives
by different characters. Tales told in the first person, more like
confessions than dramatic monologues. This design is not very
cinematographic, it is true, but it left me enough room to construct a
scenario. The film could be born without being the copy of the novel. I
also drew inspiration from two other short stories in the same
collection, La MaiÌ?tresse du Colonel and LʼApreÌ?s-Midi dʼun Faune. The
idea of maintaining the monologues was clear from the start. It gives
each woman the opportunity to talk about her relation to men in very
direct terms, and in her own words. When Brenda tells us about her
first intimate encounter with Legba, we sense how hard it is for her to
do this, to find and pronounce certain words. But we also hear the
pleasure she experiences when she succeeds. A pleasure that sends her
back in time (and us as well) to the pleasure she felt on this
afternoon that was so important for her. It is more unsettling to hear
her talk about it than it is to watch the images of it. The
literary aspect of these confessions interested me as well. It goes
ʻʻagainst the grainʼʼ of the rest of the film, which I wanted very
raw, stripped of all the prettiness that the paradisiacal setting, the
torrid atmosphere, and even the cast could easily generate. Language is
an important element in the film. The different levels of language,
the blend of languages, are indications of this ʻʻothernessʼʼ that the
film observes, clues to deciphering the power wielded by some over
others. The outline of the dialogues and the type of language used are
often more significant than the dialogues themselves.