[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

a616: Re: a607: Bouki, Ti Malice (fwd)





From: E Vedrine <evedrine@hotmail.com>


"I was kicked in my behind and it landed me right here in this place; I'm
telling you the story I took from there."  (p. 41)


[Yo ban m yon ti kout pye nan dy epi m tonbe la a pou ba w istwa sa a...]

But most of Oral story tellers (in Haiti) would leave out this formula (from
my observation), though it appears in many written folktales (dealing with
Bouki and Malice) that have been published over the past forty years (e.g
publications by Jules FAINE [PHILOLOGIE CREOLE (1936)...], Suzanne
Comhaire-SYLVAIN...). In my *Ti istwa kreyl: Short stories in Haitian
Creole* (1994, 115 p.), the formula never came to my mind at the end of each
of the 7 stories; it's probably sth. that has a tendency to disspear (among
the younger generation of story teller in Haiti)

E.W.VEDRINE -http://hometown.aol.com/ewvedrine/Dizan.htm


>From: LeGrace Benson <legrace@twcny.rr.com>
>
>Further notes on source of Bouki-TiMalice stories:
>  Jacques Roumain in Africanisms Haitiens, [Port-au-Prince: Imprimerie M.
>  Rodriguez, 1978] says that Bouki and Ti Malice stories are similar to
>  Bouki and Leuk stories from the "Cycle d' Araigne" of the forest people
>  of West Africa. ...The formula at the end of the Haitian stories is
>  highly similar to that at the end of stories told by the Bambara, "I was
>  kicked in my behind and it landed me right here in this place; I'm
>  telling you the story I took from there."  (p. 41)
>

_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com